El popular Festival de Cine de San Sebastián – Zinemaldia 2023 – SSIFF23 renueva su compromiso con la accesibilidad del público sordo o con discapacidad auditiva en su 71ª Edición, que tendrá lugar en la ciudad donostiarra desde el día 22 y hasta el 30 de septiembre.
El Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA), centro asesor del Real Patronato sobre Discapacidad, gestionado por la Universidad Carlos III de Madrid, participará una vez más en la celebración de las galas para incluir el servicio de subtitulado en directo en los tres idiomas oficiales del festival: castellano, euskera e inglés.
Desde el año 2005, CESyA ha aportado el servicio de subtitulado en las principales galas del reconocido festival. Esta será la segunda vez, junto con la pasada edición de 2022, en que además se incluirá subtitulado en la Gala del Cine Vasco – Zinemira. Dicho Festival de Cine de San Sebastián se celebrara el día 25 de septiembre en el Teatro Victoria Eugenia.
Por su parte, el Centro Kursaal Elkargunea, sede oficial del festival, será de nuevo el lugar que acogerá la celebración de las principales galas: Inauguración, día 22; Primer Premio Donostia, día 23; Segundo Premio Donostia, día 24; y Clausura, día 30.
Además, la organización del festival ya ha anunciado que desde el día 4 de septiembre se pueden adquirir las entradas para las galas en las taquillas del Centro Kursaal, o bien, a través de la página web del festival www.sansebastianfestival.com.
En cuanto a las obras y personalidades destacadas, se ha informado de que los ganadores honoríficos del Premio Donostia en esta 71ª Edición serán el director Víctor Erize y el actor Javier Bardem, mientras que la película biográfica sobre el escritor Samuel Beckett, Dance First, dirigida por James Marsh, se encargará de cerrar el festival, y el metraje japonés The Boy and The Heron (‘Kimitachi wa dô ikiru ka’) de Hayao Miyazaki será el responsable de inaugurar.
CÓMO SE SUBTITULAN LAS GALAS
Para prestar el servicio de subtitulado durante la celebración de las ceremonias, CESyA dispone de un equipo técnico desplazado cuya labor se compagina con el trabajo de profesionales de traducción, estenotipia, producción de galas, guionistas y equipo técnico audiovisual.
Además, el centro pone a disposición del festival las herramientas AccGenerator, AccEvent y Mercurio. Estos dos primeros softwares, desarrollados por CESyA, permiten convertir los distintos guiones en líneas de subtítulos adaptados para su lanzamiento sincronizado a las tres pantallas LED situadas sobre el escenario de las galas y correspondientes a cada uno de los idiomas oficiales del festival.
A su vez, la herramienta Mercurio crea un sistema interno de conexiones que permite gestionar en tiempo real los distintos agentes que intervienen en la emisión de los subtítulos, de tal modo que es posible intercambiar rápidamente el trabajo de lanzamiento de subtítulos previamente elaborados a partir del guion por aquellos otros correspondientes a las partes no guionizadas, como son los discursos de agradecimiento o de improvisación cuya elaboración se realiza en directo y de manera remota mediante conexiones con profesionales de estenotipia.
Tanto los vídeos resumen, que se proyectan en el videowall de las galas, como las actuaciones musicales encargadas de amenizar las ceremonias, cuentan también con subtítulos, aportando una accesibilidad plena para los asistentes sordos o con discapacidad auditiva.
COMPROMISO CONSOLIDADO
Desde CESyA se ha querido agradecer a la organización del festival que depositen nuevamente su confianza en el trabajo realizado por el centro y que renueven una vez más su compromiso con la accesibilidad para asegurar la asistencia y participación del público sordo o con discapacidad auditiva.
El director de CESyA, José Manuel Sánchez Pena, ha indicado que “para el equipo del centro es un orgullo poder contribuir a que el público diverso disfrute de un evento tan destacado y necesario para la cultura audiovisual”, asegurando además que “desde su creación, la labor de investigación e innovación de CESyA no ha cesado gracias también a la práctica tecnológica en grandes eventos como este».
Igualmente, el director puntualizó la importancia de que “un festival internacional, como lo es San Sebastián, aporte visibilidad, normalización y valor a las medidas de accesibilidad que permiten que la cultura audiovisual llegue a todas las personas”.